Páginas

sexta-feira, 15 de maio de 2015

Lançamento do livro A CASA VERDE- de Cyro de Mattos




O livro A casa verde  e outros poemas, de Cyro de Mattos, com tradução para o inglês do  Professor Emérito Doutor Luiz Angélico, compõe-se de duas partes, como o próprio título indica. No primeiro momento,  o poeta baiano  Cyro de Mattos inspira-se na Casa Verde, que serviu   de residência  a Henrique Alves dos Reis (1861-1942), coronel do cacau, e sua esposa, dona  Cordolina Loup dos Reis, a filha Elvira e o genro Miguel Moreira, que foi prefeito de Itabuna. Com versos despojados, de lirismo puro.
          
O premiado poeta baiano (de Itabuna) faz uma viagem no tempo perdido e busca recuperar sua alma através do diálogo que estabelece entre  a poesia e a memória, que é o lugar de onde emerge a história com as pessoas, fatos e coisas. Local de importantes decisões políticas do município,  reuniões sociais e festivas, a Casa Verde tornou-se cenário de luxo e requinte nos anos 30. Preserva até hoje em seu acervo  o passado da conquista e do domínio  dos coronéis do cacau. O  poeta recria com suficiência  um  tempo áureo da civilização cacaueira baiana,   sugerido pelas  peças e indumentárias dos séculos XIX e XX, pertencentes  à família de  Henrique Alves Reis.   

Em  cada coisa que toca,  em cada voz que escuta, no aroma que  flui nos cômodos,  na solidão de Dona Elvira,   que não teve o herdeiro para prosseguir o ciclo, usa os referenciais  como signos identificáveis  do homem e a vida. E filtra com densidade poética o mando e a  solidão,  o fausto e o triste,    o efêmero e o eterno onde tudo se esconde.  O segundo momento do livro é formado  pelos poemas “Canto a Nossa Senhora das Matas”, “Um Poema Todo Verde”, “Morcego”, “Boi”, “Galos”, “A Roda do Tempo”, “A Árvore e a Poesia”, “Passarinhos” e “Devastação” (I,II). São poemas de vibrante força telúrica, puros como o  chão de quem possui um modo próprio de fazer poesia universal  sem perder de vistas os muros da aldeia, ou seja, por meio de  seu  timbre nativo  da   origem  tornada linguagem, como bem sublinhou o crítico e poeta Ledo Ivo. 

Há que ressaltar em A casa verde e outros poemas  a tradução primorosa  para o inglês realizada pelo poeta, ensaísta e Professor Emérito Doutor Luiz Angélico. Homem erudito, simples e fraterno,  de uma atuação admirável como professor de inglês no curso de Letras da Universidade Federal da Bahia, tradutor renomado, sua tradução para a língua inglesa de  A casa verde e outros poemas é possivelmente um de seus últimos trabalhos no setor. O poeta Cyro de Mattos ao dedicar-lhe o livro não só celebra a amizade e o apreço  que tinha por ele mas presta justa homenagem a quem tanto se dedicou ao ensino do  inglês na UFBA e à arte da tradução, desvendando com competência  seus limites e modos  para que  muitos  possam conhecer a linguagem de outros povos,  com sua alma, seus costumes, seu cotidiano, suas dores e sonhos.  

Nenhum comentário:

Postar um comentário